差別

前回の続き。

 
欽定訳の出所は

http://quod.lib.umich.edu/k/kjv/

というサイトから検索しました。


霊感訳の方は

Joseph Smith's New translation

という名前のペーパーバックです。
30年くらい前に、ステイ先のコミュニティの協会でいただいた本です。


God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant


And he said,Blessed be the Lord God of Shem;and Canaan shall be his servant,

ここだけを見ても、何がなんだかまったくわからないはず。

ここは、9章20節からがひとまとまりの話で、
酔っ払ったノアと、その子供たちの対応について述べてあります。

英語も日本語も、たくさんの翻訳があり、解釈も微妙にずれているので
どれが正しい、とは言えませんが

「どうして差別を容認する内容だと解釈されているか」という
部分にだけ触れる。

ノアの酔いがさめたとき、末の子ハムだけがその場に居合わせなかった。
そのため(そのことに怒りを覚えたかどうかは書かれていないと思う)
ノアは恨み言を言い、神様も同じようにハムの子孫に命じた。

ノアは神様から、箱舟で逃げることを許されたのだから
神様のお気に入りだったのだろう。

そのノアが「ハムは薄情だ」と恨み言を言ったので
神様も同調したのか、ハムの子孫に災いが起こるように命じた、
と読めるだろう。

最後の部分で、"Canan shall be his servant"とあるのだから
ハムの子供カナンには、「しもべ」になれ、と命じた、と。

「しもべ」といえばきれいごとだが、要は「奴隷」だ。

つまり、ノアの子供の中で、ハムまでは神様に認められていたが
その子供カナンから、「しもべ」扱いである。
神様も、差別をするのだ、と。

で、この文章だ。

and a veil of darkness shall cover him,that he shall be known among all men

キリスト者の中でも解釈が分かれるとされているが、

"a veil of darkness"の部分をあえて追加し、
「ハムが薄情だったことが誰にでもわかるように、暗いヴェールが彼を覆った」
と書いてある。

この「暗いヴェール」とは、肌の色が暗くなってきた、という意味であり、

ここから
「肌の色がダークな人間はカナンの子孫なのだから、神様からも差別されている。
だからわれわれも差別してよいのだ、と神様がおっしゃっている」
と解釈しているのだろう。

ここまで拡大解釈するのか? と思うような内容だが、
これこそまさに「神学論争」だ。

自らが信じているものを放棄することは、
自らの過去をも否定することになりかねない。

そもそも私のように、一時的に本を読んで得た知識と、
子供の頃から触れ続けた、「教え」とは、重さが違う。

簡単には消えそうにない。


長々と書いてきたが、もとネタの映画は
アラン・パーカーの「ミシシッピ・バーニング」という。

私はクリスチャンではないが、何かを信じている人を尊重できないほど
偏狭な人間にはなりたくないと思う。
が、知らずにそうなっていても、私は気がつけないかもしれない。

そのことが恐ろしい。

晴れた日曜の朝にふさわしくない話題だった。

映画から思い出したこと

さて、前回映画の話をしていて思い出したことがある。
 
かの映画で、聖書の一節を指し示す言葉がある。

創世記9章27節。

これこそが、

神が人を差別することを容認している

と解釈される部分であり、
キリスト教徒の間でもしばしば話題に上がる場所である。

なにしろ相手は印刷技術のなかった時代の古い文書。
解釈や翻訳が山ほど存在する。

深い意図はないが、
ホームステイで世話になった家庭がモルモン教徒だったので
例としてあげさせていただく。

モルモン教は、日本では末日聖徒イエス・キリスト教会という。
カトリック、プロテスタントの信者からは異端扱いされている。

180年ほどの歴史なので、新興宗教に分類される。

ややこしいのは、その教典だ。

もともとモルモン教は、欽定訳聖書、という聖書を教典としてスタートした。
欽定、というのは、キングジェイムスの命により翻訳された、と
いう意味である。

モルモン教の創始者はジョセフ・スミスという。

ジョセフは、この欽定訳聖書を「翻訳」して、
ジョセフ・スミス訳聖書(霊感訳聖書とも呼ばれる)を編纂した。

カッコつきの翻訳にはわけがある。

それは、ジョセフの作業とは、


「英文」の欽定聖書をもとに、

恣意的に抜き取られた部分をジョセフの「霊感」で
補って編纂された

「英文」の聖書である。


さてさて、話が怪しげな方向に向かい始めた。

「霊感で」、って・・・・・。


欽定訳では
「God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.」

となっている部分が、

霊感訳では
「And he said,Blessed be the Lord God of Shem;and Canaan shall be his servant,and a veil of darkness shall cover him,that he shall be known among all men.」

である。

長くなったので、次回に。

深く考えること

こんな記事を見た。
 
「自分の子どもが殺されても、同じことが言えるのか」と書いた人に訊きたい


昨年、こんなことを書いた。


繰り返しになるが、国民が認めた法律や政治家によって、
われわれの営みは代行されている。

国家というのは、

「これがあなた方が選んだ方法だ。
このルールに従わないのなら、国民ではない」

という契約に納得して、サインした人たちで成り立っているはずだ。


「どうせ自分ひとりが行動しても、何も変わらない」
と言って選挙のとき投票に行かない人は、
「自分は賛成していない」というかもしれない。

しかし、投票していない、というのは
間接的に賛成しているのと同じことだ。

そもそも、サインの入った契約書を
むこうは握っているのだから。


「見てみないふりをしていた人間はみんな有罪だ。われわれも含めて。」

これは私がひそかに愛し、何度も見返している映画のセリフだ。


冒頭の記事は、ネット右翼の意見が問題なのではなくて、
報道されている内容や、国家権力による事実の歪曲が
これらの人たちを生み出しているのではなかろうか、ということを伝えていると思う。


記事にはこんな言葉がある。

「ならばまずは、「死刑制度がある理由は被害者遺族のため」と言い切る人たちに訊きたい。

 もしも遺族がまったくいない天涯孤独な人が殺されたとき、その犯人が受ける罰は、軽くなってよいのだろうか。

 死刑制度は被害者遺族のためにあるとするならば、そういうことになる。だって重罰を望む遺族がいないのだから。ならば親戚や知人が多くいる政治家 の命は、友人も親戚もいないホームレスより尊いということになる。生涯を孤独に過ごして家族を持たなかった人の命は、血縁や友人が多くいる艶福家や社交家 の命より軽く扱われてよいということになる。親に捨てられて身寄りがない子どもの命は、普通の子どもよりも価値がないということになる。」


「つまり命の価値が、被害者の立場や状況によって変わる。ならばその瞬間に、近代司法の大原則である罪刑法定主義が崩壊する。だからこそ刑事司法は意識的 に、被害者遺族の心情とは一定の距離を置いてきた(意味なく被害者の写真を法廷に持ち込むことを禁じていたわけではない)。」


軽々しく(真剣に考えていたらごめんなさい)「被害者家族の心情を考えろ」と
発言する人たちには、
今のルールを作り上げてきた人たちの苦渋を理解することなど
まったくできないのだろう。

先の映画のをこと考えていて、思い出したことがある。
それはまた別の記事に。



外務省と内閣府で調整済みだった

そして、またこれだ。

今のところ台湾やその他の国のニュースでは取り上げられていないようだ。

外交は感情ではなく、理論で進めなければならない。
それは事実だ。

日本は中華人民共和国と国交があるのだから、
中華人民共和国が認めない台湾という国をも認めない。

まあ、基本姿勢としてここまではよしとしよう。


ただ、国を代表して参列してくれた人を
来賓席でなく一般席に案内するとは・・。

私は外交に裏表があっても仕方がないと思う人間だ、

中国と国交を保ちながら、台湾ともうまくやっていく。
このくらいのしたたかさが必要ではないか。

日本は、主権国家でありながら、
中国の顔色を伺いながら存在することを選んだようだ。



シェアする

とうとうここまで

元の記事はこちら

今の日本は、こんなことを書かれるような国なのだ。

「当初の、絆を大切にした精神は、もはや消えてしまった」
The spirit has faded.

とまで書かれている。

鎌倉在住の元ワシントンポスト駐在員で、
Half-Japanese son と書いてあるので
奥様は日本人なのだろう。

それでも彼は、日本の将来に期待してくれている。

政府や民間が協力して、雇用を回復せよ、という提言をくれている。

複雑な英語ではないので、
できたらゆっくりと読んでほしい。

苦言を呈しているが、
そんなに冷たい論調ではないと思う。



シェアする

calendar
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2012 >>
本棚
selected entries
categories
archives
recent comment
recent trackback
recommend
recommend
recommend
links
profile
search this site.
others
mobile
qrcode
powered
無料ブログ作成サービス JUGEM